ไม่ได้แปลเพลงตระกูลโวคัลลอยด์กับอุตาอุมาพอควรแล้ว คราวนี้เพลงถูกใจเลยขอเอามาแปลสนองนี้ดซักหน่อย

<<คำเตือน>> อนึ่ง เพลงนี้มีภาพประกอบในคลิิปแอบล่อแหลมนิดหน่อย เพราะงั้นใครเซนสิทีฟก็เลือกไม่เปิดคลิปก็ได้ หรือเปิดระวังหลังกันนิดหน่อยก็พอแล้ว

 

(แบบต้นฉบับ)

(แบบนิโกะคอรัส)

 

吉原ラメント

作詞:亜沙  作曲:亜沙  編曲:亜沙

 

江戸の町は 今日も深く

夜の帳 かけて行く

鏡向いて 紅を引いて

応じるまま 受け入れるまま

 

橙色 輝いた花

憧れてた 望んでいた

いつのまにか 藍色の花

けれど私 安くないわ

真はただ一人の何方かのためだけに咲いていたかったのだけれど

運命はわっちの自由を奪いそいで 歯車を廻して行くのでありんす

偽りだらけの恋愛

そして私を抱くのね

悲しいくらいに感じたふりの

吉原 今日は雨

 

貴方様 どうか私を

買っていただけないでしょうか

咲き出す 傘の群れに

濡れる 私は雨

 

行き交う群れ 賑わう声が

ひしめき合い もつれ合い

願うことは どうかいつか

鳥籠の外 連れ出して

真は行くあてなど無くなってしまいんしたのだけれど

此方の籠の中から見える景色だけは

わっちをいつなる時も癒してくれるのでありんす

偽りだらけの恋愛

そして私を買うのね

私に咲いた花びら

濡れる心に降るは 雨

 

貴方様どうか私と

一夜限りの戯れを

望む シミの数が

鈍く 心に刺さる

 

憂いを帯びた花

望む 果てる

ようこそ おいでくんなまし

恋人ごっこの夜に

吐息「あっアッ」と鳴かせて

悲しいくらいに感じた振りの

吉原今日も 雨

 

偽りだらけの恋愛

そして私を抱くのね

悲しいくらいに感じたふりの

吉原今日は 雨

 

貴方様 どうか私を

買っていただけないでしょうか

咲き出す 傘の群れに

濡れる 私は雨

 

เพลงโศกแห่งโยชิวาร่า* 

ราตรีนี้ เอโดะก็ยังคง

ถูกแต่งแต้มด้วยป้ายผ้ารับแขก

ระบายสีชาดเบื้องหน้ากระจกผัดหน้า

ราวกับจะตอบสนองและยอมรับมัน

 

เราเคยหลงใหล และปรารถนาบุษบาสีแสด

ทว่าแปรเปลี่ยนเป็นบุปผาสีครามตั้งแต่เมื่อใดกันนะ

แลตัวเรานั้นไม่ได้ด้อยค่าเลย

แท้จริงแล้ว ดิฉันอยากจะเบ่งบานให้ใครซักคนเห็นผู้เดียวเท่านั้น 

ทว่าโชคชะตาได้พรากอิสระของดิฉันไป และชะตากรรมยังคงหมุนเวียนเรื่อยไป

แม้จะเป็นความรักที่มีแต่การโป้ปด

แต่ก็ยังจะกอดฉันเอาไว้ใช่ไหม

วันนี้โยชิวาร่ามีหยาดฝนโปรยปราย

ราวกับแสร้งรับรู้ความโศกเศร้านี้

 

ไม่ทราบว่า นายท่านจะกรุณาแวะมาหาดิฉันหรือไม่

เทียบกับหมู่ร่มที่ดูราวบุบผาเบ่งบานนั้นแล้ว

ตัวฉันที่แปดเปื้อนก็คงเป็นสายฝน

 

 

เสียงผู้คนสัญจรเข้าออกคับคั่ง

ฟังแล้วชุลมุน วุ่นวาย

สิ่งที่เราปรารถนานั้นมีเพียงว่า

ซักวันหนึ่งจะพาเราไปจากกรงขังนี้เสียที

แท้จริงแล้ว ดิฉันสูญเสียสถานที่ที่จะหวนกลับไปแล้ว

มีเพียงทิวทัศน์ที่เห็นจากในกรงนี้เท่านั้นที่คอยปลอบโยนดิฉันเอาไว้

แม้จะเป็นความรักที่มีแต่การโป้ปด

แต่ก็ยังจะแวะมาหาฉันใช่มั้ย

บุปผาของเราที่ผลิบานนี้

มีสายฝนชโลมลงดวงใจที่แปดเปื้อน

 

ไม่ว่าอย่างไรนายท่านก็คงหวังจะเล่นสนุกกับดิฉัน

เพียงแค่ราตรีเดียวเท่านั้น

เหลือเพียงราคีนับไม่ถ้วน ทิ่มแทงลงในใจโสมมนี้

 

ดอกไม้แห่งความโศกา

คาดหวังและโรยลาไป

ยินดีต้อนรับเจ้าค่ะ เชิญเข้ามาสิเจ้าคะ 

ค่ำคืนที่เสแสร้งเป็นคู่รัก

ได้แต่ส่งเสียงคราง

วันนี้โยชิวาร่าก็ยงคงมีหยาดฝนโปรยปราย

ราวกับแสร้งรับรู้ความโศกเศร้านี้ดังเดิม

 

 

แม้จะเป็นความรักที่มีแต่การโป้ปด

แต่ก็ยังจะกอดฉันเอาไว้ใช่ไหม

วันนี้โยชิวาร่ามีหยาดฝนโปรยปราย

ราวกับแสร้งรับรู้ความโศกเศร้านี้

 

ไม่ทราบว่า นายท่านจะกรุณาแวะมาหาดิฉันหรือไม่

เทียบกับหมู่ร่มที่ดูราวบุบผาเบ่งบานนั้นแล้ว

ตัวฉันที่แปดเปื้อนก็คงเป็นสายฝน

 

ตัวเพลงจะเล่าถึงเด็กสาวที่มีคนชอบพออยู่ก่อนแล้วแต่ถูกครอบครัวขายให้กับหอนางโลมที่โยชิวาร่า

ไหนๆก็พูดถึงโยชิวาร่าแล้วก็จะขออธิบายคร่าวๆซักหน่อย

  โยชิวาร่าเป็นย่านเริงรมย์(หรือก็คือย่านหอนางโลม)อย่างถูกกฎหมายในสมัยเอโดะ  อยู่นอกเมืองเอโดะไปซักเล็กน้อย ถ้าใครเคยดูเรื่องJINNก็น่าจะเคยเห็นภาพของย่านโคมแดงที่ดะยูเคยให้คนมาตามหมอจินให้ไปรักษาเพื่อนที่ติดกามโรคแต่ไม่ยอมให้นางเอกไปด้วยตอนแรกออกบ้าง  ส่วนแหล่งหอโคมแดงที่ถูกฎหมายแห่งอื่นๆสมัยนั้นก็มีที่ชินมาจิ ของโอซาก้ากับ ชิมาบาระที่เกียวโต

แต่เดิมโยชิวาร่าเคยอยู่ที่นิปปอนบาชิแต่ในปี1657 เกิดไฟไหม้ครั้งใหญ่ที่ได้เผาผลาญเมืองเอโดะถึง60-70% โยชิวาร่าเลยย้ายไปย่านสึสึมิแทน และปิดตำนานของโยชิวาร่าลงในวันที่1 เมษายน ปีค.ศ.1957 อันเนื่องมาจากกฎหมายห้ามค้าประเวณี21 พฤษภาคม ปีค.ศ.1956

อธิบายเรื่องโยชิวาร่าแบบรวบรัดมาก ฮา รู้สึกเหมือนตัวเองจะถูกโฉลกกับเพลงแนวๆย้อนยุคไม่น้อย อย่าง1925 ซากุระพันต้น กับเพลงนี้นี่เรียกได้ว่าติดหูเราพอควรเลย

จริงๆอยากแปะคอรัสที่ถูกใจมากอีกอัน แต่ในคุณตูบมีแปะแบบคอรัสแค่แบบเดียว ส่วนอันที่ชอบมากเป็นพิเศษนั่นคนทำก็ลบจากนิโกะไปซะแล้วด้วย เลยแปะแค่อันนี้ล่ะค่ะ  

อันนี้ยอมรับก่อนเลยว่าแปลไม่ดีเท่าไหร่ อย่างตรงคำว่าซื้อนี้เราไม่ชัวร์ว่าซื้อแบบไหน จะเป็นซื้อบริการหรือว่าไถ่ตัวกันแน่ เลยดูบริบทแล้วคิดว่าน่าจะเป็นซื้อบริการมากกว่า แล้วสำนวนของนางคณิกาก็ยากใช่ย่อย(ตรงที่เป็นตัวเองสีม่วงๆนั่นล่ะ); w ;

 

Comment

Comment:

Tweet

เป็นการแปลเพลงที่สุดยอดมาก!!
คืออ่านแล้วเราเห็นภาพ เห็นบรรยากาศแล้วก็อารมณ์ของเพลง
ภาษามาน่าสวยมากๆเลยค่ะ บางทีเราอ่านเพลงแปลภาษาญี่ปุ่นแล้วจะงงๆ แต่ว่านี่ไม่เป็นเลย
เพลงนี้เพราะจริงๆ ชอบตอนที่สื่อความรู้สึกด้วยการมองออกไปเห็นร่มนอกหน้าต่าง มันสวยมากๆ
สวยยยยยยยยย ภาษาสวยมากกกกกก

#1 By G on 2012-09-08 21:33